第二节 关于语文新课标“学习任务群” 的几点思考
作者:谷燕
本文就笔者研读新课标,产生的几点疑惑进行了思考,并提出 自己的一些想法和建议,仅供参考。本文主要研究任务群的是什 么,为什么,怎么办,从这几点出发,进行探索,希望有所裨益。
一、科学与文化论著研习、学术论著专题研讨、跨文化专题 研讨关系难以厘清。
学习任务群的相互包含关系,让人难以厘清。科学与文化论 著研习、学术论著专题研讨、跨文化专题研讨,这三者关系很难理 清楚。
其一、科学与文化论著研习与学术论著专题研讨关系不清楚。 科学与文化论著研习与学术论著专题研讨是简单的递进吗,如何递 进,如何去体现研习与研讨的层次关系。科学文化论著狭义地说就 是学术论著,广义地说它包括一般的科学文化论著和科学文化学术 论著。一般的科学文化著作更通俗、普及化;科学文化学术著作则 更深刻,主要研究知识及其规律。一般的科学文化论著比如《人类 简史》,是对科学文化知识的一种普及作用的书籍。科学文化学术 论著专业性更强,趣味性更少,比如《时间简史》。概念一定要厘 清,概念厘定不清晰,在教学实施时,教师容易产生困惑,虽然课程 标准已出,但我们还是要有质疑与创新精神,不断完善课标,不断让语文课改向更好方向发展与提升。“学术论著专题研讨”这里的专 题如何选择,选择什么样的专题?研讨什么专题为好?研讨专题的 界定;语文学习研究专题?比较文学专题?天体物理学研究专题? 还是?专题有没有范围,如果没有限定范围,这个专题研讨就有些 广,而且实施起来难。语文如果去研究物理学,这种专题研讨与课 标宗旨就会不会相去甚远。不同专题的研讨之间的区别要界定开 来,如果要研究相关理科、工科类专题要提出相关研讨建议,主要 在语文基础上研究其内容,深入拓展要结合该学科去另外做研究, 语文教学在其他学科科研方面可以作一个引子。语文学科本身的一 些知识性研究的要求也要有明确界定才好。我想这些是应该厘定清 楚的,否则无法正确实施。
其二,跨文化专题研讨内容厘定不清晰。跨文化专题研讨一方 面是学术论著研讨,一方面是中外文学作品比较阅读。跨文化专题 研讨包含研讨学术论著,比如文学理论著作等。但这个任务群又要 求原著的阅读,要求在外国作品研读基础上进行比较阅读。如上两 者不同的任务要厘定清楚,读什么,怎么读,不同方向研读的不同 要求要阐释得更详细些。厘定不清楚,则难以操作实施,只能一知 半解。还有比较阅读的不一定是文学作品间的比较阅读,还可以是 运用其他学科理论进行比较阅读,比如应用心理分析法来分析中外 不同文学作品。跨文化这个概念放在此处是不是过于宽泛,我们主 要是在研究的是语文学科或者说文学?还是有可以有其他学科间的 比较,不同文化种类的比较?比如社会学、心理学、历史学、哲学、 文学的比较研究?比较文学研读笔者认为有两方面的研究:其一, 本体研究,即比较文学研究的研究,它研究的是比较文学的本身, 比较文学缘起、发展、现状、流派等;其二,文学作品的文本及产生 流派等的比较研读,有中外比较,有不同民族间作品与流派比较,不同国家间的作品与流派比较等。所以笔者认为跨文化专题研讨改 为跨文化专题文学比较研讨更好。
其三,跨文化专题研讨与科学与文化论著研习关系不清楚。都 与文化相关,但又各自有区别,他们之间有交集。跨文化专题,应 该强调的是文学;科学文化论著主要强调的是科学文化。这两个 专题分别研讨的侧重点不一样,要界定清楚,要明确。科学与文化 论著研习,本身的包含关系矛盾,到底它应该包括哪些?概念范围 厘定不清楚。科学文化论著包括有社会科学论著、自然科学论著、 文化论著等等,可不可以参考美国的高中语文课程标准,分为历史 类,科学类,文学类,社会类。这种分类是按照广义的分类,还是 狭义的分类。广义的分类就是科学类、文化类;狭义的分类就细化 些,包括历史类,科学类,文学类,社会类等各学科相关。跨文化专 题研讨一方面本身是学术论著研讨,一方面是中外文学作品比较阅 读;比较阅读的不一定是文学作品,还可以其他学科的跨文化也进 行比较阅读。语文是阅读的基础,掺杂其他学科学术类的研读无可 厚非;这里可以作相应提示,以此来促进学术思维拓展与发散。跨 文化专题研讨,也可以单独强调例出来表明只研究文学类的文化比 较等,表示对这个专题的特别地位与突出,他的不一样,与其他学 科进行区别。跨文化专题研讨它是比较研究,应该叫做跨文化专题 比较研讨或研究更好。
二、跨文化专题研讨的界定不清晰。
跨文化研究的重点不清楚,到底是研究什么。是跨文化研究 呢,还是跨文学研究呢?文化概念就很广,文学概念就相对小一些。 是仅读作品来比较研究作品呢,是研究比较文学中的理论研究呢,还是就是两种不同作品阅读鉴赏而不比较。理解有多样性,这个比 较的到底是什么,含糊不清,容易混淆,指导学生进行相关活动开 展有难度,需要具体界定和对相关操作更具体化,或者作品具体化, 或者理念与流程具体化。理念与流程不清楚,教师更无法实施清 楚,学生也只能稀里糊涂了。
其一,跨文化专题研讨本身概念不清,到底要研究什么。有老 师指出跨文化专题研讨旨在研究作品,比如袁国超老师在《中学语 文(上旬·教学大参考)》2019 年第 4 期指出:跨文化专题研讨的 对象最好是文学作品。他认为跨文化专题研讨对于高中生有难度, 尤其是跨文化的文学理论研究。当然可以在具体的实践中把跨文化 专题研讨的具体内容界定清楚,更有利于实施于教学。跨文化专题 研讨到底是文学研究还是文化研究还是两者兼之,这个也要界定清 楚,如果是文学研究具体研究什么,研究哪些篇目;如果是文化研 究,研究文化的哪些方向,研究哪几种具体文化;如果是两者兼之, 两者的具体研究内容,两者间如何跨度等。
其二,跨文化专题研讨与外国作家作品研习关系不很明确。要 指示清楚,一方面,在阅读中国作品的基础上进行的比较阅读,学 生在比较阅读时形成自己的见解。另一方面,就是比较研究上的理 论的研究。还有一种是在阅读的基础上,自己应用的相应不同的文 学理论进行作品的创作分析。按照专家的指导是:跨文化专题研讨 是在外国作家作品研习的基础上进行的。必修强调的是要有强大的 中华传统文学作品底蕴,才能进行比较研究,要不然就有些空谈。 比较研究不仅是看上去的相似而牵强附会,不是去凭空捏造,而是 要有理有据的,全面研究,考证研究,要注重科学性与严谨性,不简 单是联想与想象下的比较与论述,文学创作虽然想象占很大部分, 但也注重科学性,尤其文学分析,文学比较还是要注重科学性的。
其三,跨文化专题研讨,对“专题”要有相关界定。界定模糊不 清,是关于文学创作的?是关于读者研究的?是与心理学相关的? 等等。要枚举,要将“专题”具体化,否则无法实践清楚。细化与分 支,要制定相应的具体操作与流程标准,对不同概念要界定清晰, 对具体的操作要细化、精化。
三、“研习”与“研讨”的关系不明晰。
人民教育出版社编审、人民教育出版社中学语文室主任,王本 华。在培训课程有说他们最开始只是设想这两者是区分的,想着是 研讨是研习的进一层次;至于如何区分这两个词她在培训中也没具 体阐释。在培训课程中她指出,还没有编好选修的教材,就暂时把 这个问题放下了。
其一,两者的概念不清楚,到底分别指的是什么。不清楚概念, 没有界定,如何去展开引导学生学习。研习:指研究学习;研讨:研 究探讨。这两者到底存在递进与否,得仔细推敲其文字。就笔者看 来,看不出两者的递进关系。两个词的侧重点不一样,“研习”侧重 “学习”,“研讨”侧重“探讨、讨论”,要说孰重孰轻、孰先孰后真说 不清楚,个人能力有限。两者的概念不清楚,到底分别指的是什么, 对应的具体操作是怎样的,应该怎样去做;在课标中没具体阐释。 相应在教师指导学生实践课标时也只能模糊操作,这是要不得的, 要厘定清楚,要具体化,字词意思要明了,虽然汉字博大精深,语义 深奥,但选择字词来说清楚问题,说清楚意思还是不难的。
其二,“研习”、“研讨”为什么这么取名,取名过程要细思。制 定课标,取名不是随随便便,想大概是这样个意思,这样一个名字 就好了。这是全国语文教学的参考与依据,这个是全国语文教学的标准,要不然标准不成标准,课改的意义又何在。课标需要具体 化,便于一线老师操作。“研习”、“研讨”为什么这么取名,不是简 单的像“递进”,取名过程要细思;只有细思之下,才会认真去对待 新课改;只有细思之下,课改的意义才有其意义;只有细思之下,课 标才能逐渐完善;只有细思之下,教师和学生才能真正执行好课标、 课改。
其三,笔者建议可以改为:“学习”与“研究”。学习是指通过 阅读、听讲、思考、研究、实践等途径获得知识和技能的过程。研究 是指主动寻求根本性原因与更高可靠性依据,从而为提高事业或功 利的可靠性和稳健性而做的工作。“学习”与“研究”这两个词的区 分度更明显;他们简洁、明了,关键是便于教师与学生理解,便于操 作。由学习——研究,笔者这样理解:先是大量学习与阅读,必备 地掌握一些基础知识,然后才是研究(研究包括研习,研讨)。笔者 也只是拙见,虽然这两个词不够高大上,不够高深,看上去也不专 业;但想着从教师与学生的实际角度出发,找能够便于理解的,便 于操作的,笔者暂时就想到这两个词。当然有其他更合适的词,请 各位专家与同仁赐教,提出宝贵建议。
以上仅笔者阅读新课标,产生的几点疑惑与不成熟的想法,希 望自己在对新课标的认识上有所裨益。